Polisemia corcumellana
Così come avviene nella lingua italiana, anche nel dialetto corcumellano l’ambito semantico del verbo refa’ = ita. “rifare” è assai ampio. Il prefisso re-, tuttavia, non sta solo e sempre a indicare una semplice reiterazione (“ri-fare” = “fare di nuovo”). Come accade anche per altre forme verbali dialettali, infatti, il re- preposto al verbo può svolgere una funzione perfettiva, e cioè mettere in risalto la puntualità o il compimento dell’azione cui si vuole fare riferimento. Un retaggio, questo, che ancora una volta proviene dalle lingue antiche, molto attente al cosiddetto “aspetto” dei verbi e alla qualità delle azioni che essi vogliono esprimere. La semantica dilatata del verbo refa’ ha comunque prodotto nel corcumellano una gamma assai varia di accezioni con numerose sfumature di significato.
| italiano | accezione corcumellana |
|---|---|
| rifare, compiere di nuovo | refa’ |
| ricostituire, ripristinare | Refa’ jo fosso, la via, etc. |
| restituire, ridare | Refa’ lo résto (perfettivo) |
| produrre, creare | Refa’ lo cacio (perfettivo) |
| reagire, ribellarsi | Refa’ faccia (perfettivo) |
| cambiare, rinnovare | Refa’ la mobilia |
| riordinare, rimettere al posto | Refa’ jo létto, i férri, etc. |
| rimettersi in salute | S’ha refatto (perfettivo) |
| dare di stomaco, vomitare | Jo varzitto ha refatto (perfettivo) |
| ricollegarsi a qualcuno o a qualcosa | Questo se refà a quélo che stèmmo a dice |
| prendersi la rivincita | So’ venciùto e me so’ refatto |
| prendersela con qualcuno | Se lla refà sempre su de quìo |
| frequentare di nuovo qualcuno | Mo’ se lla refà co’ quìo |
| imitare qualcuno, raffigurare un soggetto | Jo refà paro paro |
| risarcire | Me tucchi refà delle spese |
| divenire stantìo, raffermo | ‘Sto pano è refatto (perfettivo) |
| insistere | E ci refà! (perfettivo) |
| rivalersi su qualcuno | Se jo figlio non paga, la banca se refà su jo patro |
| gestire un bene in affitto | Quìo tè la terra a refa’ |
| reiniziare un ciclo | Doméneca refà la Luna |

