Polisemia corcumellana
Così come avviene nella lingua italiana, anche nel dialetto corcumellano l’ambito semantico del verbo refa’ = ita. “rifare” è assai ampio. Il prefisso re-, tuttavia, non sta solo e sempre a indicare una semplice reiterazione (“ri-fare” = “fare di nuovo”). Come accade anche per altre forme verbali dialettali, infatti, il re- preposto al verbo può svolgere una funzione perfettiva, e cioè mettere in risalto la puntualità o il compimento dell’azione cui si vuole fare riferimento. Un retaggio, questo, che ancora una volta proviene dalle lingue antiche, molto attente al cosiddetto “aspetto” dei verbi e alla qualità delle azioni che essi vogliono esprimere. La semantica dilatata del verbo refa’ ha comunque prodotto nel corcumellano una gamma assai varia di accezioni con numerose sfumature di significato.
italiano | accezione corcumellana |
---|---|
rifare, compiere di nuovo | refa’ |
ricostituire, ripristinare | Refa’ jo fosso, la via, etc. |
restituire, ridare | Refa’ lo résto (perfettivo) |
produrre, creare | Refa’ lo cacio (perfettivo) |
reagire, ribellarsi | Refa’ faccia (perfettivo) |
cambiare, rinnovare | Refa’ la mobilia |
riordinare, rimettere al posto | Refa’ jo létto, i férri, etc. |
rimettersi in salute | S’ha refatto (perfettivo) |
dare di stomaco, vomitare | Jo varzitto ha refatto (perfettivo) |
ricollegarsi a qualcuno o a qualcosa | Questo se refà a quélo che stèmmo a dice |
prendersi la rivincita | So’ venciùto e me so’ refatto |
prendersela con qualcuno | Se lla refà sempre su de quìo |
frequentare di nuovo qualcuno | Mo’ se lla refà co’ quìo |
imitare qualcuno, raffigurare un soggetto | Jo refà paro paro |
risarcire | Me tucchi refà delle spese |
divenire stantìo, raffermo | ‘Sto pano è refatto (perfettivo) |
insistere | E ci refà! (perfettivo) |
rivalersi su qualcuno | Se jo figlio non paga, la banca se refà su jo patro |
gestire un bene in affitto | Quìo tè la terra a refa’ |
reiniziare un ciclo | Doméneca refà la Luna |